Beyond translation: a thorough analysis of the Arabic localisation of The Witcher 3

Al-Batineh, Mohammed (2023) Beyond translation: a thorough analysis of the Arabic localisation of The Witcher 3. 3L; Language,Linguistics and Literature,The Southeast Asian Journal of English Language Studies., 29 (4). pp. 46-62. ISSN 0128-5157

[img]
Preview
PDF
6MB

Official URL: https://ejournal.ukm.my/3l/issue/view/1636

Abstract

This paper provides a thorough evaluation of the Arabic localisation of The Witcher 3, a well-known video game in the Arab world. It analyses three game assets including the User Interface (UI), cinematics and voice-overs. To this end, the researcher collected two multimodal corpora of screenshots and video recordings taken from the actual video game. The data was analysed in two stages. The first stage involved categorizing the content of the two corpora into two main groups: UI and cinematics. The second stage included linguistic, technical, and cultural analysis of the collected screenshots and video recordings. It was revealed that the game was successfully localised from a linguist perspective but failed culturally and technically. Several taboo visuals and themes were kept in the Arabic video game, which violates the norms of the target culture. On a technical level, the UI and the menus in the Arabic version of the game were not designed to accommodate Arabic right-to-left (RTL) UI orientation, which resulted in several layout issues hindering the gaming experience. This study contributes to current research on Arabic video game localisation and provides useful information to video game developers and Arabic localisers.

Item Type:Article
Keywords:Arabic Videogame localisation; The Witcher 3; Videogame localisation quality; Video game translation
Journal:3L ; Journal of Language, Linguistics and Literature
ID Code:23198
Deposited By: Siti Zarenah Jasin
Deposited On:12 Mar 2024 07:41
Last Modified:14 Mar 2024 07:55

Repository Staff Only: item control page