Asem Shehadeh Ali, and Mohamad Ahmad al-Qudah, and Mach Ly Ha Sa Nah, (2022) The difference in the significance of vocabulary and contextual expressions in translating the forty hadiths of Al-Nawawi in the english language. Jurnal Antarabangsa Kajian Asia Barat, 14 (1). pp. 147-160. ISSN 2229-8924
PDF
412kB |
Official URL: https://ejournal.ukm.my/ijwas/issue/view/1533
Abstract
This research aims to clarify the concept of significance and context, mention what is meant by translation, and clarify the effects of translating vocabulary or expressions in understanding the Prophetic hadiths and their differences. This research focuses on the impact of the difference in used vocabulary or contextual expressions on the significance between three books in translating the forty hadiths of al-Nawawi. And that there are different translations of a specific vocabulary that differ from one book to another, with a brief difference in meaning, and that the concept of the word in the source and the translated language in terms of terms or structure and other things is important in understanding the prophetic hadith and its purpose.
Item Type: | Article |
---|---|
Keywords: | The book of the forty hadiths of al-Nawawi; Vocabulary; Context; Significance; Translation |
Journal: | Jurnal Antarabangsa Kajian Asia Barat ; International Journal of West Asian Studies |
ID Code: | 24533 |
Deposited By: | Mohd Hamka Md. Nasir |
Deposited On: | 20 Nov 2024 04:41 |
Last Modified: | 20 Nov 2024 04:41 |
Repository Staff Only: item control page